Inqilab Logo

শনিবার ৩০ নভেম্বর ২০২৪, ১৫ অগ্রহায়ণ ১৪৩১, ২৭ জামাদিউল সানী ১৪৪৬ হিজরি

অনুবাদে ভুল করার জন্য গুগলের সমালোচনা করলেন ইরানের পররাষ্ট্রমন্ত্রী

ইনকিলাব ডেস্ক | প্রকাশের সময় : ৭ আগস্ট, ২০২০, ১০:২২ এএম

ফার্সি ভাষার ‘সমবেদনা’ শব্দের অনুবাদ আরবি ও ইংরেজি ভাষায় ‘অভিনন্দন’ করায় গুগলের সমালোচনা করলেন ইরানের পররাষ্ট্রমন্ত্রী মোহাম্মাদ জাওয়াদ জারিফ।

সম্প্রতি লেবাননের রাজধানী বৈরুতের ভয়াবহ বিস্ফোরণের পর ইরানি নাগরিকরা শোক ও সমবেদনা জানাতে গিয়ে এমন সমস্যায় পড়েছেন বলে জানান জারিফ।

তিনি এক টুইটার বার্তায় গুগল ট্রান্সলেট থেকে এই ভুলের প্রমাণ তুলে ধরেন। নিজের বক্তব্যের প্রমাণ হিসেবে স্থিরছবির পাশাপাশি টুইটার বার্তায় একটি ভিডিও ক্লিপও তুলে ধরেছেন ইরানের পররাষ্ট্রমন্ত্রী। সেখানে দেখা যাচ্ছে ফার্সি ভাষায় যখন ‘লেবাননি জনগণকে সমবেদনা জানাচ্ছি’ বাক্যটি লেখা হচ্ছে তখন সেটির অনুবাদ হচ্ছে ‘লেবাননি জনগণকে শুভেচ্ছা জানাচ্ছি’।

অথচ যখন সেখানে লেবাননি জনগণের পরিবর্তে আমেরিকান বা ইসরাইলি জনগণকে সমবেদনা জানাচ্ছি বলে লেখা হচ্ছে তখন সেটির সঠিক অনুবাদ হয়ে যাচ্ছে।

জারিফ তার বার্তায় বলেন, “এ কেমন অনুবাদ করছে গুগল? এ কেমন কারিগরি ত্রুটি যেখানে লেবানন শব্দটিকে ইসরাইল বা আমেরিকা করে দিলে অনুবাদ সঠিক হয়ে যাচ্ছে?”

ইরানের পররাষ্ট্রমন্ত্রীর এই টুইটার বার্তা প্রকাশিত হওয়ার পর এই ত্রুটি সংশোধন করেছে গুগল।

সূত্র: পার্সটুডে



 

দৈনিক ইনকিলাব সংবিধান ও জনমতের প্রতি শ্রদ্ধাশীল। তাই ধর্ম ও রাষ্ট্রবিরোধী এবং উষ্কানীমূলক কোনো বক্তব্য না করার জন্য পাঠকদের অনুরোধ করা হলো। কর্তৃপক্ষ যেকোনো ধরণের আপত্তিকর মন্তব্য মডারেশনের ক্ষমতা রাখেন।

ঘটনাপ্রবাহ: ইরান


আরও
আরও পড়ুন
এ বিভাগের অন্যান্য সংবাদ
গত​ ৭ দিনের সর্বাধিক পঠিত সংবাদ